Bạn đang tìm quyển sách Văn Chương Sài Gòn 1881 – 1924 – Tập 3: Truyện Dịch – Mật Thám Truyện định dạng PDF trên Google. Bạn không tìm thấy thông tin mình đang tìm kiếm. Dưới đây là thông tin mà bạn cần do sachvang.org thu thập được
Sách Văn Chương Sài Gòn 1881 – 1924 – Tập 3: Truyện Dịch – Mật Thám Truyện viết về chủ đề Sách Kiến Thức Bách Khoa có Tác Giả
là
Trần Nhật Vy
và Nhà Xuất bản
là
Văn Hóa – Văn Nghệ
Bạn đang xem: Văn Chương Sài Gòn 1881 – 1924 – Tập 3: Truyện Dịch – Mật Thám Truyện PDF
Thông tin về sách
Tác Giả |
Trần Nhật Vy |
Nhà Xuất bản |
Văn Hóa – Văn Nghệ |
Nhà Xuất bản |
Văn Hóa – Văn Nghệ |
Năm Xuất Bản |
2018 |
Số Trang |
528 |
Bìa |
Mềm |
Tải sách Văn Chương Sài Gòn 1881 – 1924 – Tập 3: Truyện Dịch – Mật Thám Truyện PDF mới nhất
Tải sách Văn Chương Sài Gòn 1881 – 1924 – Tập 3: Truyện Dịch – Mật Thám Truyện PDF ngay tại đây
Giới thiệu sách Văn Chương Sài Gòn 1881 – 1924 – Tập 3: Truyện Dịch – Mật Thám Truyện
Văn Chương Sài Gòn 1881 – 1924 – Tập 3: Truyện Dịch – Mật Thám Truyện
Trong tập truyện này, chúng tôi chỉ giới thiệu hai truyện đầu tiên trong loạt Mật thám truyện của Biến Ngũ Nhy đăng trên Tân Đợi Thời Báo. Những truyện còn lại cùng thể loại hoặc là loại truyện phiêu lưu mạo hiểm… chúng tôi sưu tầm từ các tờ báo khác như Nam Kỳ tuần báo, Nông Cổ Mín Đàm, Nam Kỳ Địa Phận… Đặc biệt, những truyện dịch trên Nam Kỳ tuần báo xuất hiện đầu tiên trên báo chí quốc ngữ nước ta. Thiển nghĩ, nếu không giới thiệu những tác phẩm này, chúng tôi tự thấy có lỗi với bản thân, có lỗi với bạn đọc và có lỗi với thế hệ sau này khi học, nghiên cứu văn học nước ta. Đây là điều chúng tôi rất muốn lâu nay nhưng chưa có dịp. Đã hơn 100 năm, văn học miền Nam vẫn chưa được biết đến nhiều, đây là dịp để các bạn có thể đọc được một phần những tác phẩm của tiền nhân còn lưu lại.
Cuối thế kỷ 19, đầu thế kỷ 20, cuộc sống còn mang nhiều chất nông nghiệp, dù người Sài Gòn và một số đô thị ở miền Nam đã quen với nếp sống thành thị, nên sự nhàn rỗi cũng nhiều. Do vậy truyện thường viết chậm rãi, từ từ không gấp gáp như đời sống hiện nay. Cách sử dụng từ ngữ trong các truyện cũng gắn chặt với đời sống thường nhật nên lắm khi đọc thấy cộc cằn, thiếu mượt mà… Đó cũng là nét chung của văn chương quốc ngữ thuở ban đầu của chúng ta.
Dầu là truyện hình sự, trinh thám nhưng đây cũng là một mảng tiểu thuyết mang tính “lịch sử” của văn học Việt. Vì vậy, chúng tôi xin trân trọng giới thiệu cùng bạn đọc xa gần, đọc để giải trí, đọc để hiểu biết và cũng là cách tìm hiểu thêm về văn học Việt thuở ban đầu mà người xưa đã mất nhiều công sức để lại cho chúng ta.
Để các bạn hôm nay có thể đọc một cách dễ hiểu, trong quá trình sưu tầm và chép lại các truyện, chúng tôi đã mạn phép điều chỉnh chút ít về chánh tả như cái dường = cái giường, các dấu hỏi, ngã hoặc để trong ngoặc [] những chữ tương đồng như thoàn [thuyền], song vẫn giữ nguyên câu, chữ và cách hành văn để bạn đọc và các nhà nghiên cứu tiện nghiên cứu sâu hơn. Đồng thời chúng tôi cũng chú giải những chữ xưa nay ít dùng hoặc không còn dùng nữa.
Các bạn có thể tham khảo :
Các Triều Đại Việt Nam (Huy Hoàng)
Lý Thường Kiệt – Lịch Sử Ngoại Giao Và Tông Giáo Triều Lý
Xã Hội Việt Nam Thời Pháp Thuộc
Nhà sách Newshop hân hanh mời bạn đọc!
Mua sách Văn Chương Sài Gòn 1881 – 1924 – Tập 3: Truyện Dịch – Mật Thám Truyện ở đâu
Theo sachvang.org cập nhật ngày 3/09/2024, sách Văn Chương Sài Gòn 1881 – 1924 – Tập 3: Truyện Dịch – Mật Thám Truyện được bán với giá 152.000đ. Bạn có thể mua tại đây để ủng hộ tác giả.
Tìm kiếm liên quan
Download Văn Chương Sài Gòn 1881 – 1924 – Tập 3: Truyện Dịch – Mật Thám Truyện PDF
Văn Chương Sài Gòn 1881 – 1924 – Tập 3: Truyện Dịch – Mật Thám Truyện MOBI
Văn Chương Sài Gòn 1881 – 1924 – Tập 3: Truyện Dịch – Mật Thám Truyện Sách Kiến Thức Bách Khoa PDF
Văn Chương Sài Gòn 1881 – 1924 – Tập 3: Truyện Dịch – Mật Thám Truyện EPUB
Văn Chương Sài Gòn 1881 – 1924 – Tập 3: Truyện Dịch – Mật Thám Truyện full
Văn Chương Sài Gòn 1881 – 1924 – Tập 3: Truyện Dịch – Mật Thám Truyện đọc online
[su_spoiler title=”Tìm hiểu thêm” open=”no” style=”default” icon=”plus” anchor=”” anchor_in_url=”no” class=””]
Văn học Sài Gòn 1881 – 1924 – Tập 3: Lịch sử dịch thuật – Lịch sử mật thám
Sách Bách khoa toàn thư tri thức
công ty triển lãm |
biên tập viên văn hóa nghệ thuật |
Kích thước |
15,5×22,5cm |
nhà văn |
Trần Nhật Wy |
Biên tập viên |
Mỹ thuật |
năm phát hành |
2018 |
số trang |
528 |
trải ra |
Dịu dàng |
15,5×22,5cm
Văn học Sài Gòn 1881 – 1924 – Tập 3: Lịch sử dịch thuật – Lịch sử mật thám
Trong tuyển tập truyện này, chúng tôi chỉ xin giới thiệu hai truyện đầu tiên của bộ truyện Thám Tử Bí Ẩn Nhân Ngư được đăng trên Tân Đời Thời. Các truyện khác cùng thể loại hoặc là truyện phiêu lưu… được chúng tôi sưu tầm từ các tờ báo khác như Nam Kỳ Tuần báo, Nông Cổ Mín Đàm, Nam Kỳ Điếm… xuất hiện trên báo in bằng bản ngữ nước ta. Nói cách khác, nếu không giới thiệu những tác phẩm này, chúng tôi cảm thấy tiếc cho chính mình, chúng tôi cảm thấy có lỗi với bạn đọc và chúng tôi cảm thấy tiếc cho thế hệ sau sẽ học tập và nghiên cứu văn học nước nhà. Đây là điều mà chúng tôi đã mong muốn từ lâu nhưng chưa bao giờ có cơ hội. Trong hơn 100 năm văn học phương Nam chưa được biết đến, đây là cơ hội để bạn đọc một số tác phẩm của tiền nhân.
Cuối thế kỷ 19, đầu thế kỷ 20, cuộc sống còn rất nông thôn, mặc dù người dân Sài Gòn và một số thành phố miền Nam đã quen với nếp sống thành thị nên có nhiều thời gian rảnh rỗi. Vì vậy, truyện thường được viết chậm rãi, từ tốn và không vội vã như trong cuộc sống ngày nay. Việc sử dụng từ ngữ trong truyện gắn liền với đời sống hàng ngày nên đôi khi có cảm giác thô thiển, thiếu trau chuốt … Đây cũng là đặc điểm chung của văn học bản ngữ thời kỳ đầu của chúng ta.
Tuy là tiểu thuyết trinh thám, trinh thám nhưng nó cũng được xếp vào hàng tiểu thuyết “dã sử” của văn học Việt Nam. Vì vậy, chúng tôi muốn giới thiệu với độc giả ngày càng xa hơn, đọc cho vui, đọc để hiểu và cũng là cách để họ hiểu thêm về văn học Việt Nam thuở sơ khai mà người xưa đã dày công bỏ công sức ra đời.
Để giúp bạn đọc dễ dàng hơn ngày hôm nay, chúng tôi đã có quyền sửa lỗi chính tả nhỏ như ghi cũi, dấu chấm hỏi, đánh rơi hoặc dấu ngoặc đơn khi thu thập và sao chép truyện. [] Từ tương tự đến hoàn hảo [thuyền], nhưng duy trì các cụm từ, từ ngữ và phong cách viết giống nhau để giúp người đọc và nhà nghiên cứu học hỏi. Đồng thời, chúng tôi cũng đánh dấu những từ hiếm hoặc không còn được sử dụng.
Như tài liệu tham khảo:
-
Triều Việt (Vinh Sử)
-
Lý Thường Kiệt – Lịch sử ngoại giao và tôn giáo thời Lý.
-
Người Việt Nam thời Pháp thuộc
Nhà sách Newshop rất vui khi được mời các bạn đón đọc!
152.000 vnđ
nhà văn
Trần Nhật Wy
Biên tập viên
Mỹ thuật
Biên tập viên
Mỹ thuật
năm phát hành
2018
số trang
528
trải ra
Dịu dàng
[/su_spoiler]